818王菲比较搞笑的歌词
虽然菲的御用作词人林夕是个“词霸”,但因为个人理解力的原因,也碰到过王菲一些比较搞笑的歌词,当然也不全是林夕的词。那些曾让我误解或不理解的歌词多是粤语词。其实我觉得粤语很好听,而且很有文化底蕴,很多都保持着古汉语的说法。比如管“吃”叫“食”,“喜欢”叫“钟意”,听起来就很优雅,感觉自己像个文化人。但有时在歌词里面表达的就会让我有些不那么优雅的想法了。
比如王菲的一首梦中人,唱腔虽然被说模仿小红莓,但我还是爱极了她拖着长音啦啦啦的样子。里面的歌词我是很久以后才听懂了,“一分钟抱紧,接十分钟的吻”。听那首歌时年纪还小,歌词赤裸裸的表达,还真有点不习惯。我当时还很认真地想,就抱一分钟,怎么接个吻要接十分钟,还暗笑歌词流氓。现在想起来,那不过是一种感情火辣的表达方式,嘿嘿。
她的《偿还》唱的凄婉动人。但我仔细看歌词后,看到某句时,全身都痒。“从未躺进发上贴身骚痒,怎会当寻常”。不要笑我粗俗,我不知道歌词前,都没什么,现在知道歌词了,一听到那句,总感觉有人拿毛发在挠我,感觉很微妙。
《原谅自己》听起来轻快洒脱,那声音俏皮还有种洋洋自得。但看到“见怪不怪要怪只怪未能雪你吃你变作你”我又忍俊不禁。爱那个人,居然要雪他吃掉他再变作他。当然,这是我私下里猜想的。其实我并不大懂这词是什么个意思,但听到要吃人,就觉得很带劲。里面还有句歌词“难得我这样磊落这样厚道这样伟大,你才无情走避”。这句当时听起来没什么,但随着“做人要厚道”的台词传遍大江南北之后,再看这词就有点搞笑了。不过无论我理解的词怎么搞笑,这首歌我还是很爱滴。
《女皇的新衣》歌名就很拉风,更拉风的是里面的一句歌词“准我一时技痒,爽快地签账一概包在我身上”。心下感慨,女皇好有钱哦,买东西结账全揽在自己身上了。啧啧,有钱的就是拉风。
《不眠飞行》里有这么一句“请勿剃须青春不保都请勿剃须”,当时听着没感觉,但单把这句歌词列出来,就觉得菲常可乐。为什么不让人刮胡子啊。青春不保了,还不让人刮。还好歌词表达的很婉转,但怎么“剃须”在我想来都是刮胡子的意思。
[align=left]
这些是粤语词,王菲的国语歌我基本都能听懂。很多歌词都很经典,感人的动人的一抓一把,但我只说《白痴》,这歌虽然搞笑,但很BH,歌词就很BH,非常喜欢,听着就很可乐。[/align][align=center]
我们大家
光明正大
来张开嘴吧
嘻嘻哈哈
劈哩啪啦
只有天才听懂了我的话
呼噜哇喇
咿咿呀呀
乌鸦的嘴巴从不说脏话
你们以为我们骂谁来呀
莫非我们的嗓子太邋遢[/align][align=left]
这首《白痴》每次我唱时,都能风靡倒一片人,他们不仅为歌所折服,也为歌词所迷倒。不可否认,虽然搞笑,但歌词后劲十足,菲常的恣意妄为。也是我喜欢的理由之一。[/align]
[align=left] 正如词里所说的“嘻嘻哈哈噼里啪啦,只有天才听懂了我的话”。即使有些歌词不理解,但喜欢歌就行,懂的自然能听懂,谁在意我们在唱什么呢?这只是我们菲常生活的一部分而已。
[/align] 好玩好玩~~~:nai39
有的粵語歌詞我也不明白的,比如《給自己的情書》,那句“歸家也不必撇雨”是什麽意思呢?
還有《迷路》裏的,“藍像世上男人”,不太明白哎~
誰能解惑下,+分的喲~~~~~~~~:nai23
菲菲的歌詞裏也有比較直白的,《靜夜的單簧管》裏,“代替他深深吻我的身體吧”~~~:nai33
回复 沙发 的帖子
那个给自己的情书,我理解的是回家了,就不用在外面躲雨了迷路我也不明白哎
不过那句“代替他深深吻我的身體吧”好赤裸哦,不亚于“一分钟抱紧,接十分钟的吻”了 是你写的么??
回复 床 的帖子
:onion36 标题前不是注了原创了么 :onion60 你哪有注明 真是的回复 楼梯 的帖子
:onion40 你退出去看标题旁边是不是有分类回复 地下室 的帖子
:onion17 版大有“精华强迫症”,加精加的手抽筋 直接点好:tuzki03 :tuzki03 对了你唱白痴的时候能风靡一片么?:onion36
我感到怀疑
回复 10# 的帖子
:onion11下次唱你听
别的歌不会
这听怎么唱人都听不出跑调 《白痴》的歌词确实挺另类的 :onion43 太深奥了,看不懂啊 不留都很有趣, 不是給你就是給他
一個勁給來給去:QQSmile28 [quote]原帖由 [i]晶愛菲[/i] 于 2008-6-11 11:56 发表 [url=http://www.fayewong.com.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=34937&ptid=2893][img]http://www.fayewong.com.cn/images/common/back.gif[/img][/url]
不留都很有趣, 不是給你就是給他
一個勁給來給去:QQSmile28 [/quote]
:onion41 哈哈,这个搞笑
一个劲地给来给去 [quote]原帖由 [i]緋[/i] 于 2008-6-4 19:19 发表 [url=http://bbs.fayewong.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=34210&ptid=2893][img]http://bbs.fayewong.cn/images/common/back.gif[/img][/url]
好玩好玩~~~:nai39
有的粵語歌詞我也不明白的,比如《給自己的情書》,那句“歸家也不必撇雨”是什麽意思呢?
還有《迷路》裏的,“藍像世上男人”,不太明白哎~
誰能解惑下,+分的喲~~~~~~~~:nai23
菲菲的歌詞 ... [/quote]
i know!!! i know!!:tuzki19 iam the hong kong
歸家=back to home 撇雨=body got wet by rain
the whloe mean {the way back to home don't need to get wet by rain.}
藍像世上男人( the word 藍is blue in english ,blue have another meaning is 猥亵的/下流的/色情的)
so the whloe mean猥亵像世上男人 +分,+分,+分,+分
:onion39 :onion39 :onion39 十分感謝樓上的親~~~
簡單翻譯一下:
1、回家的路上也不會被雨淋溼了~
世界上的男人都是花心的~(菲這樣說過)親的解釋比較露骨~:monkey053 为了迎奥运
福娃都改说英文了
:onion36